sábado, 21 de junho de 2008

Espanhas dentro da Espanha

Quando estiver na Espanha, lembre-se que na Catalunha se fala o catalão, na Galícia o galego, no País Basco o basco e por aí vai... Mas todos falam castelhano também.


Quando viajamos pela Europa é comum ouvirmos perguntas do tipo qual é a comida típica brasileira? Qual é o mais importante estilo musical? Diante de um país continental como o Brasil, tentamos explicar que cada região possui sua forma de se expressar-se culturalmente na língua, na culinária, na música, nas festas etc. Viajando pela Espanha, também descobrimos que há muitas Espanhas dentro do território espanhol. Entretanto, aqui as diversas culturas e até idiomas dividem um espaço bem menor. Para se ter uma idéia, o território espanhol é de 505km2 mil, um pouco menor que nosso estado de Minas Gerais (com 588km2 mil).

No entanto, como tamanho não é documento, a Espanha já mostrou sua força de conquistadora de novos territórios e sua energia para cultivar culturas e idiomas individuais. Tal como as comunidades autônomas da Galícia, Catalunha, Andaluzia e País Basco. Nenhuma das 17 comunidades é independente da Espanha, mas tem a autonomia nas suas decisões, direito de cultivar suas culturas e difundir sua própria língua. Mas quem fez seu curso de castelhano no Brasil, não se preocupe, a língua oficial da Espanha ainda é o espanhol.

Nossa viagem pelas diversas áreas autônomas começou pela Catalunha, que tem como capital Barcelona, banhada pelo mar Mediterrâneo. Por lá é lei que todos funcionários públicos falem fluentemente o catalão, que tem origem latina e pode ser rudimentarmente considerada uma mistura de castelhano, francês e italiano. Orgulhosos de suas tradições, os catalães gostam de discutir nas mesas de bar as vantagens de um dia se tornarem totalmente independentes da Espanha. Alguns afirmam que esse futuro está próximo.

Já no norte do país e na fronteira com Portugal, o que encontramos é a língua galega e a Comunidade Autônoma da Galícia. Por isso, quando se circula pela cidade de Santiago de Compostela, capital da Galícia, as placas indicam "rúas", e não "calles", no espanhol. Isso porque o galego moderno deriva do galego-português, com influências do castelhano e umas poucas formas próprias inexistentes em português. Traduzindo: é muito fácil compreender e ler em galego. Mas não se espantem se algum galego flertar com uma mulher chamando-a de “canhão”. Por lá, acreditem, isso é um elogio.

2 Comentários:

Blogger Unknown disse...

Eu comentei!!!
Cadê o Guther???não vejo mais esse cara!!!!
Abraços

24 de junho de 2008 às 13:42  
Blogger Guther Faggion disse...

Aê, maluco... Eu tenho andado por esse mundo afora. Mas jamais esqueço dos amigos! Um grande abraço!

25 de junho de 2008 às 23:51  

Postar um comentário

Assinar Postar comentários [Atom]

<< Página inicial